Tłumaczenie dokumentów historycznych

Poszukiwania genealogiczne – bez względu na to, czy prowadzimy je z ciekawości i chęci poznania korzeni swojej rodziny, czy bardziej z konieczności dotarcia do określonych dokumentów pomocnych w rozwikłaniu wszelkiego rodzaju sporów prawnych – mogą okazać się naprawdę trudne.

Język może stanowić barierę

Podczas kwerendy niejednokrotnie napotkać można różne przeszkody. Jedną z nich stanowi bariera językowa, która często staje między nami, a przeszłością, do której chcemy dotrzeć. Interesujące nas archiwalia (wszelkiego rodzaju akta, dokumenty, a nawet korespondencje) nie zawsze występują w języku polskim – nierzadko jest to łacina, rosyjski, niemiecki lub po prostu bardziej archaiczna wersja naszej rodzimej mowy. Prócz języka, odmienny może być również alfabet – np. wschodniosłowiańska cyrylica, gotycka fraktura czy też szwabacha. Mało kto z nas może poszczycić się ich biegłą znajomością, co rodzi oczywisty problem w kwestii analizy treści interesujących nas dokumentów. Dlatego dobrze jest powierzyć tłumaczenie takich archiwaliów specjalistom. Your Roots in Poland współpracuje z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi z Wordit.pl. Dzięki temu możemy mieć pewność rzetelnego podejścia do sprawy.

Nie samą angielszczyzną człowiek żyje

Fachowo przełożone na język polski dokumenty stają się dla nas zrozumiałe; pozwalają odczytać i w pełni zrozumieć to, co zostawiła nam w spadku historia. Szczególnie dziś, w czasach globalnej wioski, gdy normą jest znajomość angielszczyzny, coraz bardziej cenna i unikatowa jest umiejętność odczytania starodawnych zapisków, archaicznych lub po prostu mniej znanych języków. To w nich bowiem nierzadko zapisano klucz do rozwiązania niektórych teraźniejszych problemów, rozstrzygnięcia współczesnych sporów, czy też rozwikłania zagadek przeszłości.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *