Tłumaczenie dokumentów historycznych

Poszukiwania genealogiczne – bez względu na to, czy prowadzimy je z ciekawości i chęci poznania korzeni swojej rodziny, czy bardziej z konieczności dotarcia do określonych dokumentów pomocnych w rozwikłaniu wszelkiego rodzaju sporów prawnych – mogą okazać się naprawdę trudne.

Język może stanowić barierę

Podczas kwerendy niejednokrotnie napotkać można różne przeszkody. Jedną z nich stanowi bariera językowa, która często staje między nami a przeszłością, do której chcemy dotrzeć. Interesujące nas archiwalia (wszelkiego rodzaju akta, dokumenty, a nawet korespondencje) nie zawsze występują w języku polskim – nierzadko jest to łacina, rosyjski, niemiecki lub po prostu bardziej archaiczna wersja naszej rodzimej mowy. Prócz języka, odmienny może być również alfabet – np. wschodniosłowiańska cyrylica, gotycka fraktura czy też szwabacha. Mało kto z nas może poszczycić się ich biegłą znajomością, co rodzi oczywisty problem w kwestii analizy treści interesujących nas dokumentów. Dlatego dobrze jest powierzyć tłumaczenie takich archiwaliów specjalistom. Your Roots in Poland współpracuje z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi z Wordit.pl. Dzięki temu możemy mieć pewność rzetelnego podejścia do sprawy.

Nie samą angielszczyzną człowiek żyje

Fachowo przełożone na język polski dokumenty stają się dla nas zrozumiałe; pozwalają odczytać i w pełni zrozumieć to, co zostawiła nam w spadku historia. Szczególnie dziś, w czasach globalnej wioski, gdy normą jest znajomość angielszczyzny, coraz bardziej cenna i unikatowa jest umiejętność odczytania starodawnych zapisków, archaicznych lub po prostu mniej znanych języków. To w nich bowiem nierzadko zapisano klucz do rozwiązania niektórych teraźniejszych problemów, rozstrzygnięcia współczesnych sporów, czy też rozwikłania zagadek przeszłości.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.